Playlist for Thanks to Life: A Biography of Violeta Parra, by Ericka Verba

Here is a Spotify playlist of most of the songs discussed in Thanks to Life: A Biography of Violeta Parra (organized by chapter and in order of first mention). Note: All songs composed and performed by Violeta Parra unless otherwise indicated.

Yo canto la diferencia – I Sing the Difference

Songs performed by Las Hermanas Parra

Ya se fue el año viejo – The Old Year Is Gone

En el norte – Up North

Ven – Come Here (vals by Nicanor Casas Aguayo; actual title, “Ven, adorada mujer”)

Qué rica cena – What a Feast

Judas

La jardinera -The Gardener (performed by Las Hermanas Parra, with Isabel Parra replacing Hilda Parra)

Qué pena siente mi alma – How Sad Is My Soul (folksong)

Casamiento de negros – The Black Wedding

Violeta Ausente – Faraway Violeta

El gavilán -The Sparrowhawk

Verso por despedida a Gabriela Mistral – Poem of Farewell to Gabriela Mistral

Anticueca Nº 1 (o Fray Gastón baila cueca con el diablo) – Anticueca Nº 1 (or Brother Gastón Dances the Cueca with the Devil)

Anticueca Nº 2

Anticueca Nº 4

El joven Sergio – Young Sergio

La celosa – The Jealous Woman (performed by I. Parra, folksong)

La mariposa – The Butterfly (folksong)

La niña que está bailando – The Girl Who Is Dancing (folksong)

¿Para qué me casaría? – Why Would I Marry? [Yo soy la recién casada – I Am a Newlywed] (folksong)

El sacristán – The Sexton (folksong)

La muerte con anteojos – Death with Glasses On

Cuecas from the LP La cueca presentada por Violeta Parra (all folksongs, unless noted):

En el cuarto de la Carmela – In Carmela’s Bedroom (performed on voice and a large can)

La cueca del balance – The To-and-Fro Cueca (performed by I. Parra and V. Parra in unison style of rural women singers)

En la cumbre de los Andes – At the Summit of the Andes (performed by I. Parra and V. Parra in urbanized style of Las Hermanas Parra)

Cueca con harmónica – Cueca with Harmonica

Cueca del organillero – Cueca of the Organ Grinder

La cueca del payaso – The Clown’s Cueca (performed by a circus band)

La cueca larga de Meneses – Meneses’s Long Cueca (extract from La cueca larga by Nicanor Parra; music by V. Parra)

Defensa de Violeta Parra – Defense of Violeta Parra (poem by N. Parra; guitar accompaniment V. Parra)

Puerto Montt está temblando – Puerto Montt Is Trembling

Veintiuno son los dolores – Twenty-one Sorrows

El día de tu cumpleaños – On Your Birthday

El pueblo – The People (excerpt from Canto general,by Pablo Neruda; music by V. Parra)

Hace falta un guerrillero – We Need a Guerrilla Fighter

Los santos borrachos – The Drunken Saints (folksong)

A cantarle a los porteños – A Song for the Porteños

Según el favor del viento – As the Wind Blows

Arriba quemando el sol – The Sun Burning Overhead

Arauco tiene una pena – Arauco Is Sorrowful [Levántate Huenchullán – Arise, Huenchullán]

Una chilena en Paris [Une chilienne à Paris] – A Chilean in Paris

Por que los pobres no tienen – Because the Poor Do Not Have (performed by I. Parra)

¿Qué dirá el santo padre? – What Would the Holy Father [Pope] Say?

Paloma ausente – Absent Dove

La carta – The Letter

Rodríguez y Recabarren – Rodríguez and Recabarren [Un río de sangre corre – A River of Blood Flows]

Santiago, penando estás – Santiago, How You Are Suffering

¿Qué vamos a hacer? – What Will We Do? [Ayúdame, Valentina – Help me, Valentina]

Parabienes a los novios – Congratulations to the Betrothed (folksong)

El guillatún – The Guillatún

Escúchame pequeño [Écoute moi, petit] – Take Heed, My Little One

¿Qué he sacado con quererte? – What Have I Gotten From Loving You?

Mazúrquica modérnica – Modernified Mazurka

Run-Run se fue p’al norte – Run-Run Left to Go Up North

Los pueblos americanos – The Peoples of America

Volver a los diecisiete – To Be Seventeen Again

Pupila de águila – Eye of the Eagle

El Albertío – Little Alberto

Pastelero a tus pasteles – Cobbler, Stick to Your Last

Cueca de los poetas – The Poets’ Cueca (text by N. Parra; music by V. Parra)

Rin del angelito – Dance of the Little Angel

Maldigo del alto cielo – I Curse the Heavens Above

Me gustan los estudiantes – I Like Students (performed by Ángel Parra)

Río Manzanares – Manzaneres River (song by José Antonio López; performed by I. Parra and Á. Parra)

Miren cómo sonrién – Look How They Smile

Chapter 8, note 15: Señores y señoritas – Ladies and Gentlemen (folksong)